1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "You go to bed."

"You go to bed."

Translation:Você vai para a cama.

February 8, 2013


  • 1143

Why is "Você vai à cama." not correct? Why should it be para and not à?


I'm not sure if it's grammatically incorrect, but it sounds quite strange to me. It sounds like "cama" is a place, rather than an object, when you say it like that.

  • 1143

ok. obriagada, Erudis. So, "à" is used more for speaking of a place (store, work, library) where one is going, rather than a piece of furniture (couch, chair, table, bed) to which one is going?


Yes (à / ao, depending on the gender). To objects, people usually say "vá até a/o + object", although this expression is also commonly used for places.


Você vai para a cama - (literally) you go to the bed -.

Assuming that "the bed" is yours. Otherwise, it could also be Você vai à sua cama.


Tu vais para a cama. Accepted


Você vai à cama should be correct I think.


"Ir para" is the standard.


Yes but not always I guess because a or à/ao is also used and accepted. how can we be sure about when to use which?


It depends on the situation. "Ir a" is used with countries, cities, towns and other physical locations ("Ir ao banco" - go to the bank; "Ir ao supermercado" - go to the supermarket), and that also includes metonymic locations - cases where the job of the person you're seeing ends up acting as a reference to the place they work in; e.g. Ir ao médico - "go to the doctor"; Ir ao barbeiro - "go to the barber". The idea it carries is that you'll go there, but you'll eventually go somewhere else.

"Ir para" has a stronger sense of finality, usually with the sense of going somewhere and staying there for a while. It can also be used for physical locations when you're staying and not just visiting (Ir ao Brasil nas férias vs. Ir para o Brasil trabalhar). It's this idea that distinguishes "Ir a casa", which implies you'll go there for a bit or to perform some errand, but that you'll leave later; from "Ir para casa", which implies that you don't have plans later. The same train of thought that be extended extended to other words like "quarto":

  • Perdi o meu celular! Vou ao meu quarto ver se o encontro. I lost my phone! I'll go to my room to see if I left it there.
  • Depois do jantar, fui para o meu quarto e acabei os deveres da escola. After dinner, he went to my room and I finished my homework.

Technically, this could also be extended to "cama", but there aren't many instances where you'd need to "go to your bed" just for a while (probably would only come up when you need to pick up something you left there); in any case, "Ir para a cama" means "To go to bed" (with the intention of sleeping - or not - but what matters is that you'll stay there for a while).


Ok.. This was a great explanation :) Muito obrigado.. I understood the difference much better now.


Wow. Your comment is like a complete lesson. Made things much clearer to me. Thanks for the effort and have an upvote and two lingots.


Thank you for this most helpful clarification and please accept a Lingot.


why is "para a cama" another correct solution? I thought that para already includes the "a"?


I think you're confusing "para" (a standalone preposition, i.e., which can't be contracted with other prepositions) and "pela" (a contraction of por + a).


could this sentence be a command (imperative)? If not, how would you say it that way?


"Vá para a cama."


I said "vocé vai pra a cama" and it took it as a wrong answer, i'm pretty sure it's just the same, can someone tell me if that's right?


I don't know if there's a rule, but we never say "pra + a". If we abbreviate "para", the article goes away.


Is pra wrong? Maybe it's because I'm mineira and tend to cut words but I always thought it was. A legitimate word to replace to 'para a'


"Pra" is informal and should not be used in written language.


What is frustrating i got a mistake not using para here but in the same session it was correct i eu vou a cama?????? Realy

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.