"My friend has become a doctor."
Translation:Ο φίλος μου έχει γίνει γιατρός.
October 9, 2016
7 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Sophia_Gaines
1413
I wrote 'η φίλη μου έγινε γιατρός' - why is this incorrect? The information I have found says that a female doctor is also 'γιατρός' so I would have thought one could say φίλος or φίλη !
Jon345104
1448
Should "has become" be "έχει γίνει" Ο φίλος μου έγινε γιατρός = My friend became a doctor I know its same meaning but just wanted to double check
Yes, and we are editing the incubator to reflect that. Sorry, that Simple Past was shown here...it should have shown..." Ο φίλος μου έχει γίνει γιατρός." or "Η φίλη μου έχει γίνει γιατρός". While they are basically the same there is a slight nuance which needs to be expressed.
Thanks for your contribution.