"Nous mangeons pendant au moins une heure."

Traducción:Comemos durante al menos una hora.

Hace 4 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/facundogn

"Comemos por lo menos una hora" es correcto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Sackrockero

por que se usa "au"?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Napoe
Napoe
  • 24
  • 21
  • 20
  • 20
  • 1025

Es una locución adverbial: http://www.wordreference.com/fres/au

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Sackrockero

Toma tu lingot buen hombre

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/OlgaAnzola

es más lógico decir: comemos durante una hora al menos.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/pilarGB98

Nosotros comemos durante al menos una hora , es la traducción exacta

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/falconjn

nosotros comemos por lo menos una hora ¿ estaria valido ?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/R.Cooper

es mi idea o pareciera que al pronunciar "au" lo dijera como "où"? xd

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Ines865025

Para poder entender la frase: "durante por lo menos..."deben explicar a qué se refieren, porque la frase en sí, es confusa. Opino yo.

Hace 2 meses
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.