"What are you baking?"

Translation:Mit sütsz?

October 9, 2016

This discussion is locked.


Te mit sutsz was accepted, but I believe it shouldn't have because it stresses Te and not Mit, which would have corresponded to the english sentence.

The more hungarian I learn, the more I like the complexity you can create with a few set of words... kinda brilliant!


Well, that emphasis change is just the difference between "What are you baking?" and "What are you baking?" The given English sentence can account for either.


"What are you baking" should be translated into "Mit te sütsz" rather than "Te mit sütsz" right? Because of the emphasis?


Te mit sütsz? or simply Mit sütsz? Note verb follow interrogatives like ( Mit, Kit, Hol ect )


It does not matter in writing. It would still mean "Te mit sütsz?", no matter what you are emphasizing on. When it comes to face-to-face speech you stress out the part of the sentence you are curious about.


Saif I have a typo, "Mit sütök?" Why the double t instead of the single?


The base verb is süt. If you add -ok/-ek/-ök to a verb, you get the conjugation form for first person singular, and if you add -tok/-tek/-tök, it's the form for second person plural.

  • Mit sütök? - What am I baking?
  • Mit süttök? - What are you (plur) baking?
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.