1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "No odiamos a nadie."

"No odiamos a nadie."

Traducción:No odiem ningú.

October 9, 2016

2 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JosSerra3

Por qué no es: "No odiem a ningú" ?


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

La traducción que propones también se acepta.


La preposición a antepuesta al complemento directo. Excepciones.

Aunque en catalán el complemento directo no suele llevar la preposición a, hay excepciones.

  • Puede usarse (y es recomendable hacerlo) cuando el pronombre interrogativo qui pueda tomarse por el sujeto en lugar de por el complemento directo, como en la oración Qui estimava?, que tanto podría entenderse en el sentido de ¿A quién amaba? como en el de ¿Quién amaba? (para asegurar la comprensión de este último sentido, podemos decir A qui estimava?).

  • Puede usarse ante cuantificadores como tothom, cadascú (o cada u), qualsevol, ningú o algú. Por ejemplo, Vull contractar algú o Vull contractar algú (Quiero contratar a alguien).

  • Es obligatoria cuando el complemento directo es un pronombre tónico (en estos casos siempre se produce una duplicación pronominal): Els ha vist a ells (Los ha visto a ellos) o L'ha contractada a ella (La ha contratado a ella).

  • Es obligatoria ante cuantificadores como molts, pocs, bastants, etc. o indefinidos en plural, siempre que no sean tomados en sentido partitivo (uns, uns altres, uns quants, etc.), como en Hem contractat a uns quants (Hemos contratado a unos cuantos).

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.