"I am not waiting for anything."
Translation:Én nem várok semmit.
10 CommentsThis discussion is locked.
'Én nem várok semmit' should be translated to 'I'm not expecting anything.' or 'I don't expect anything.' Waiting for implicates spending time on waiting something to happen. But in that case the question in Hungarian goes like this: Mire vársz? (What are you waiting for?) And the answer is "Semmire nem várok" "I'm not waiting for anything."
If you have semmi in the sentence, you have double negation, and several options.
Nem tudsz semmit.
Semmit sem tudsz.
Semmit nem tudsz.
Nem tudsz semmit sem. (You don't know anything)
For this sentence:
Nem várok semmit.
Semmit sem várok.
Semmit nem várok.
Nem várok semmit sem. I am not waiting for anything. / I do not expect anything.
Yes, nem or sem comes before the verb.
Here is a post about negatives: https://forum.duolingo.com/comment/34144675
110
semmit sem várok - ez u. az ( jó lenne, ha ilyeneket elfogadnának, mert magyarul is tudni kell)