"Деньги на сумму почти две тысячи долларов."

Перевод:El dinero suma casi dos mil dólares.

2 года назад

6 комментариев


https://www.duolingo.com/jyVS1

разве "две тысячи" это не "dos milES"?

2 года назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 13

Когда слово mil является частью какого-либо числа, оно не изменяется и используется в единственном числе: dos mil dolares, cuarenta y seis mil euros, cien mil personas.
Множественное число используется в тексте. Как бы это не звучало для нас странно, Королевская Академия называет это слово прилагательным при использовании в составе чисел и существительным мужского рода при использовании в тексте: muchos miles de personas, varios miles de casas...

http://www.fundeu.es/recomendacion/tres-mil-miles-personas/

2 года назад

https://www.duolingo.com/jyVS1

спасибо вам за ссылку, но увы, она для меня пока бесполезна, потому как мой уровень знания испанского не позволяет её прочитать даже примерно ). Могу сказать, что ваш ответ ещё больше меня запутал, ведь если рассматривать "mil", как прилагательное, то оно тем более должно менять своё окончание, и в зависимости от рода существительного, и от его количества? ) Хорошо, допустим "род" отпадает, по причине его отсутствия в числах, но с "множественным числом" то как быть? Получается, что испанцы говорят "две тысячА долларов", "сорок шесть тысячА долларов"? ) Тогда как, во втором случае, если "mil" это существительное муж.рода, то это выглядит - "el/un mil" и "los/unos miles", так что ли? И ещё вопрос, эти перевоплащения происходят только со словом "mil" или, и с другими цифрами тоже?

2 года назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 13

На самом деле, при изучении языка ответы на вопросы "почему" и "зачем" очень редко приближают к цели. Искать эти ответы, конечно, очень интересно, но ни заговорить, ни достичь беглого понимания языка это не поможет. Гораздо важнее знать ответы на вопросы "как" и "когда" использовать какое-либо слово или конструкцию.

Мы чудесно говорим по-русски, не зная, почему, например, надо говорить 2, 3 и 4 доллара, но 5, 6, 7… долларов.

Так и тут. Примите как данность, что по-испански говорят "dos mil" и предлог de не нужен, но "muchos miles de...".

Помню, когда я учила немецкие числа (ну вот ПОЧЕМУ они у немцев шиворот-навыворот!?!), я просто тупо ходила пешком и считала шаги до одурения, до полного автоматизма. Шаг - слово, ошиблась - сначала.

PS. В современном мире для того, чтобы "хотя бы примерно прочитать" текст на иностранном языке, существуют Google translate, PROMT и всякие другие переводчики.

Ну вот ещё ссылка на русском:
http://www.biglang.com/espanol-leccion12/leccion12parte3

2 года назад

https://www.duolingo.com/Lea_Leon

Здравствуйте Юлия! все-таки спрошу это почему, но уже про немецкие числа - почему шиворот-навыворот?)))) Заинтересовали))

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 13

Привет! Потому что по-немецки говорят не двадцать один, сорок три и пятьдесят восемь, а ein und zwanzig - один и двадцать, drei und vierzig - три и сорок, acht und fünfzig - восемь и пятьдесят. Зачем? Почему? Ну вот так звёзды на небе сложились :))

3 месяца назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.