I used "repülnek" rather than "szállnak" and it was rejected. Is "repül" wrong in this context?
I am not sure if it is actually wrong, but "szállnak" is definitely more common when talking about a target, a landing somewhere.
Why isn't it nem madarak szállnak
Wouldn't that be not birds (but something else) is/are flying to the window?
I finally understand! Koszonom szepen!
Would "Madarak nem arra a magas ablakra repülnek." be acceptable? The use of "that" in the English implies that the birds likely to be flying onto some other windows.
Why szállnak and not repülnek? And, why does the English not say land on?