"Что у тебя в чемодане?"

Перевод:¿Qué tienes en la maleta?

October 10, 2016

11 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Natalia611640

Почему не проходит вариант Que tienes en tu maleta?


https://www.duolingo.com/profile/ramzina.nada

Почему не прошел вариант "qué está en tu maleta"? Онлайн-переводчик со мной согласился


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Это лишний раз подчёркивает, что компьютерный перевод пока ещё далёк от совершенства.


https://www.duolingo.com/profile/bVDK4

То есть всегда в подобных случаях (например, с "его/её чемоданом") нужно использовать конструкцию с tener, по-другому не говорят?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Если речь идёт о том, что что-то находится у кого-то, то tener передаёт это наиболее точно.


https://www.duolingo.com/profile/Yulia_2021

У него в чемодане, а чемодан может и не его))


https://www.duolingo.com/profile/Kabykenov

Если спросят в аэропорту, то отвечать как Вы не советую


https://www.duolingo.com/profile/lwM211

а можно перевести que hay en tu maleta, т.е. что имеется в твоём чемодане?


[отключённый пользователь]

    Я тоже написала tu. Это влияние английского.


    https://www.duolingo.com/profile/Igor316790

    Почему не подходит Que hay en la maleta?


    https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

    Нет аналога «у тебя».

    Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.