"Sajnos a repülőgép rossz, és sehova sem repül."

Translation:Unfortunately the plane is faulty, and it does not fly anywhere.

October 10, 2016

5 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/-BigWayne19-

----- the second clause should be in the future: and will not fly anywhere . . .

Big 6 nov 18


https://www.duolingo.com/profile/SedatKlc

cant we say '...sehova nem...' ? what is the difference 'sehova sem' and 'sehova nem' ?


https://www.duolingo.com/profile/vvsey

They are pretty much the same in this situation, although "sehova sem" may be "more correct".

https://www.duolingo.com/comment/18062877


https://www.duolingo.com/profile/Gabi12103

there is no difference


https://www.duolingo.com/profile/ain15412

Faulty airplane or rather Broken airplane?

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.