"My sister made me study."

Tłumaczenie:Moja siostra zmusiła mnie do nauki.

4 lata temu

20 komentarzy


https://www.duolingo.com/MarcinPost

Zmuszać: (-am, -asz) (perf zmusić) vt to force; zmuszać kogoś do zrobienia czegoś to force sb to do sth, to make sb do sth. Czyli z force mamy "to" a z made nie. Pokrecone :(.

4 lata temu

https://www.duolingo.com/SlvijaDuga

Przecież sam napisałeś "to make sb do sth" :) Zwrotu "to" używa się gdy chodzi nam o bezokolicznik, np. "to be or not to be" czyli "być albo nie być".

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Marcjas18

Co to za siostra :) XD

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Mirek123770

She forced me to learn

1 rok temu

https://www.duolingo.com/ArthurMcta

Uważam, ze przymusila jest poprawnym tłumaczeniem

1 rok temu

https://www.duolingo.com/EmilkaMila

Napisalam moja siostra zmusila mnie do nauki i nie zaliczylo

1 rok temu

https://www.duolingo.com/AdaZiemian

nie rozumiem tego tlumaczenia

4 lata temu

https://www.duolingo.com/zymuar

zwrot "to make somebody do something" oznacza "zmusić kogoś do zrobienia czegoś" albo "sprawić, żeby ktoś coś zrobił"

4 lata temu

https://www.duolingo.com/soselka

nie powinno być make TO do sth?

4 lata temu

https://www.duolingo.com/yuioyuio
yuioyuio
  • 24
  • 11
  • 3
  • 3
  • 3

Nie, jest tak jak napisał zymuar: to make sb do sth.

4 lata temu

https://www.duolingo.com/Limal88

czyli tlumaczenie "moja siostra zmusila mnie do studiowania" tez powinno byc poprawne czyz nie?

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Zosia998728

Asia co to znaczy sb do sth.Brakuje mi tu gramatyki do nauki.

1 rok temu

https://www.duolingo.com/880201
880201
  • 23
  • 17
  • 17
  • 9
  • 1596

To skrót od somebody do something.

1 rok temu

https://www.duolingo.com/wovva
wovva
  • 10
  • 7
  • 7
  • 3
  • 2

A nie może być "przekonała" a nie "zmusiła"?

4 lata temu

https://www.duolingo.com/880201
880201
  • 23
  • 17
  • 17
  • 9
  • 1596

Nie może, bo "make" nie ma tłumaczenia przekonać.

4 lata temu

https://www.duolingo.com/OlaKot1

Nie rozumiem żadnego tych komentarzy. Przecież make to zrobić, a made zrobiona. Np made in China = zrobiono w Chinach

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Zosia122558

Make ma też inne znaczenie

1 rok temu

https://www.duolingo.com/kakusia07

Nie mam siostry

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Finder77

tłumaczenie: Moja siostra zrobiła mi badanie - jest poprawne?

2 lata temu

Powiązane dyskusje

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.