13 comentarios
- 25
- 16
- 12
- 11
- 9
- 8
Molesto y fastidioso deberian ser opciones correctas, pero ¿fome?.
- 16
- 14
- 7
- 6
Creo que "tiene que ser aburrido" suena como una obligación, no como una posibilidad.
- 25
- 25
- 25
- 22
- 14
- 13
- 1265
Hola Mariana, Gracias por señalar una diferencia entre -deber- y -tener que-.
- 16
- 14
- 7
- 6
Con gusto, aunque en este caso se utiliza "deber de" y no "deber", porque "deber" también indica una obligación, mientras que "deber de" indica una posibilidad o suposición, aquí la persona está suponiendo que "eso" es aburrido para usted o ustedes.
- 14
- 14
- 8
- 7
Porque "aburrido" no es correcto? Y si "fome" una palabra que solo se utiliza en chile. Algun otro pais ispano hablante utiliza fome?
- 23
- 10
- 7
- 6
- 6
- 3
- 24
¿Cómo se diría entonces "Debe de estar aburrido por usted" en francés?
He traducido ENOJOSO a sabiendas de que nuestro querido D no lo iba a aceptar y así poder hacer este comentario. LAROUSSE: enojoso, sa adj ennuyeux, euse. Si esta traducción es correcta, ¿por qué no se acepta como tal? Aparte de que la palabra ENOJOSO, fonéticamente, es la más próxima a ENNUYEUX, veamos los sinónimos de FASTIDIOSO, que es la única que acepta: molesto, aburrido, desagradable, ENOJOSO, soso, incómodo….Por favor un poco de variedad y diversidad.