"The lawyer reads the private answer."
Translation:Ο δικηγόρος διαβάζει την ιδιωτική απάντηση.
I thought δικηγόρος was one of those words that does not change for masculine or feminine (ο δικηγόρος, η δικηγόρος) so I am not sure why the feminine option was marked incorrect in the multiple choice. In other words," Ο δικηγόρος διαβάζει την ιδιωτική απάντηση" was accepted but "H δικηγόρος διαβάζει την ιδιωτική απάντηση" was not.
Well you can use either masculine or feminine. But if want to talk about a lawyer in general or you are uncertain of the male/female then masculine>feminine.
I understand that, but it was a multiple choice question with the instruction to choose all correct answers.