"Are you preparing the wine?"
Translation:Te készíted a bort?
Be careful with the accents:
bor - wine
bór - boron, the chemical element
Other than that, "Készíted a bort?" is acceptable.
Those accents are all over the place. Bőr means 'skin', so you better not use this here.
"Te a bort készíted?" would be alright.
A bort is a definite object, so you need to use definite conjugation here. "A bort készíted" would be fine.
I don't understand : I wrote " te készited a bort"and the verb was underlined because of a typo. Where?