Translation:I will see you tonight if you want.
It sure looks like a classic case of conditional (vería) + imperfect subjunctive (quisieras) so it's surprising to see veré + quieres.
Maybe the indicative is ok because the speaker is referring to a current state, i.e. what the listener wants at this moment, so there is no element of the future or uncertainty involved.
Cf 'if he were (fuera) rich, he would buy (compraría) a car'
'If he is (es) rich, he will buy (comprará) a car'
Pure speculation though.