"Mit csináltál ott?"
Translation:What were you doing there?
14 CommentsThis discussion is locked.
Yes, the -t- thing is the marker of the past tense conjugation. It's a bit more complicated all in all, but I can give you the conjugation of csinál in the past tense:
- indef: csináltam, csináltál, csinált, csináltunk, csináltatok, csináltak, csináltalak
- def: csináltam, csináltad, csinálta, csináltuk, csináltátok, csinálták
I'm not sure I understand your question?
My understanding of Hungarian verbs is that the explicitly telic / perfective aspect of a verb is expressed with the preverb meg-.
As an example, számlál means "to count" atelically, without necessary completing that action, while megszámlál means "to count" telically, with the nuance that the counting is (or will be) complete, that the counter has counted (or will have counted) all of the items in question. Perhaps a better English translation for megszámlál might even be "to finish counting", or "to fully count".
I believe the meg- preverb implies more of a sense of completion with respect to the goal of the action, rather than just the cessation of the action. In the context of the sample sentence, I think that adding meg- to csinál would imply that the asker expects the askee to have completed doing something, as opposed to just having been doing something, and then stopped that action, at that time in the past.
Like "robić" vs. "zrobić" or "liczyć" vs. "policzyć" in Polish? I see and get the above point. Thanks for vivid explanation. However, my question was about sth else: does "Mit...?" mean both, "What were you doing? "for some period of time" and/or "What did you do?" once for all. In other words, does the duration of action count in this case?