"There is no one."

訳:誰もいません。

2年前

2コメント


https://www.duolingo.com/Hebeen_hebi

There is no ~のThereは"そこ"に当たると思ったのですが、それだったらThere is no response(返事がない)と言うときにおかしくなってしまいます。
Thereはどんな役割になっているのですか?I like it hereのitみたいなものでしょうか。よろしくお願いいたします。

2年前

https://www.duolingo.com/D.Mies

http://ejje.weblio.jp/content/no+one no oneで「誰もいない」の意味になるのですね

There isまたはThere are は「いる、ある」の意味で使用されるのだとか つまり、There is no oneで0人がいる=誰も居ない 合ってるでしょうか?

1年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。