"それは私が今までに全く聞いたことのなかった名前でした。"

訳:It was a name that I had never heard before.

2年前

7コメント


https://www.duolingo.com/ytk1110
  • 23
  • 18
  • 9
  • 8
  • 3
  • 113

beforeは必要でしょうか? neverが”今までに全く~ない”という意味を持っていると思うのですが。

11ヶ月前

https://www.duolingo.com/psnX1

beforeが無くても正解なのでは?

11ヶ月前

https://www.duolingo.com/rDJ92
  • 25
  • 1182

name 前の冠詞が「the」だと不正解なのはなぜでしょうか?話題になっていた「名前」について語っている…という解釈は成り立たないのでしょうか。

1年前

https://www.duolingo.com/ken1suzu
  • 25
  • 7
  • 517

"It was the name I had never heard."ではなぜダメなのでしょうか?

10ヶ月前

https://www.duolingo.com/YachiyoKoh

I agree with your opinion.

5ヶ月前

https://www.duolingo.com/haircut110
  • 25
  • 14
  • 828

日本語直訳すると「それは名前だった、私が今までに聞いたことがなかった」みたいな?

11ヶ月前

https://www.duolingo.com/hLcu
  • 22
  • 6

単語選択問題なのに、既に答えが出ている状態。 また、この文ではないが選択のしようがなく、レッスンを途中でやめなければいけない問題が存在する。 次の問題にも前の問題にもわざと間違う事も出来なく、いつも途中でやめてしまう事があるので対策して!

1年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。