"Equantoàquelasopa?"

Traducción:¿Y en cuanto a aquella sopa?

Hace 4 años

25 comentarios


https://www.duolingo.com/AdryT
AdryT
  • 25
  • 23
  • 11
  • 7
  • 4
  • 3
  • 2
  • 12

Es una frase rebuscada, no la entiendo, no logro darle un contexto. Es como algo suelto carente de sentido.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/La_F
La_F
  • 15
  • 8
  • 5

La frase está bien, aunque es una pregunta no requiere tilde "cuanto" ya que usa la palabra para introducir un tema, en ese caso la sopa, no para preguntar cantidad, número o tamaño.

Ejemplos:

"¿Está dispuesta a hacer cualquier cosa al respecto en cuanto a la introducción de una ley?" http://www.spanishdict.com/ejemplos/en%20cuanto%20a?pageSize=25page=1

"ya he comprado los pasajes de avión de ustedes, y en cuanto al mío, estoy mirando si puedo conseguir otro vuelo; en cuanto a ti, sigues castigado" Diccionario Google

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/fersanvicente

Que pensás acerca de la carne? Y en cuanto a esa sopa (que pensas)? En portugues se dice asi, no se traduce palabra por palabra, son idiomas distintos.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/brian_lionel

pero ninguno que esté haciendo este curso habla el portugués como lengua materna, así que como vamos saber que así se dice en portugués

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LiuId
LiuId
  • 17
  • 13
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5

Esa es la gracia del curso, aprender la manera de hablar el portugués.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/a1dany
a1dany
  • 12
  • 10
  • 7

Estoy de acuerdo contigo fersanvicente

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LiuId
LiuId
  • 17
  • 13
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5

Yo la pensé diferente... pero según tú explicación creo que fue un falso amigo. Yo la pense como si estuvieran preguntado el precio de la sopa: el arroz vale tanto. ¿Y cuánto aquella sopa? ¿Se puede?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/OSGUPIBAR
OSGUPIBAR
  • 11
  • 10
  • 6
  • 2

De acuerdo, la frase carece de sentido en español, a menos que tenga un sentido cultura en portugués, está fuera de contexto. Si tiene un sentido particular por la cultura lo mejor es que lo aclararan para poder encontrar la concordancia (o la frase que le correspondería) en español.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/nico.arg

Totalmente de acuerdo con vos. Fix it Duolingo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Alan_Castro

Ponganse de acuerdo, antes me ponia ''E quanto aquele menino?'' y la traduccion era ''Y en cuanto a aquel niño'' y ahora lo ponen sin el ''en''???

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/grinsteindavid

En portugues esta bien, en espanol seria " En cuanto esa sopa?" o "En cuanto aquella sopa?"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Mueco640094

Debería traducirse "en cuánto esa sopa?" pienso que tendría más sentido

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CSTIVALET

Coincido con que ningun idioma se traduce palabra por palabra textualmente, en español no utilizamos esa frase.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Sergioeleuterio

En portugués la frase está correcta.la frase con contexto (e quanto áquela sopa? Vai nos dar? ou vai querer vender?).Hay sentido en portugués.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/CarolCabach

obviamente falta "en" En español esa frase carece de sentido. Incoherente con la traducción de la frase anterior "¿y en cuanto a aquel niño?". sin el "en" la frase podría entenderse como " y cuanto cuesta aquella sopa"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/afraycarlos

Me uno a la queja..... esa frase no tiene sentido en castellano. Fix it!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ISABEL_LONDONO

Lo mismo: que sentido tiene la frase en portugues porque en español no quiere decir nada!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Dzachamoh

¿En cuanto a aquella sopa? o ¿en cuanto a esa sopa?. No sé quien ha dado la interpretación al español, pero está fuera de contexto...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/gaelhm
gaelhm
  • 14
  • 11

lo mejor

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Emitoturdo

Entiendo que viene dado como oracion seguida de otra y en forma interrogativa. Sino es dificil de abordarla

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/theboyz27.

No le veo el sentido a esta frase

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/theboyz27.

No le veo el sentido a esta frase

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Jjsong92

me estoy liando con àquela, cuando se le pone la a en las fraces.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/PHScanes
PHScanes
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 12
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2

A/para + aquela(s)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/niariosq

Por qué omiten la palabra "en", tal como aparece no permite darle el sentido que espera la traducción . "E quanto àquela sopa

Hace 3 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.