16 hozzászólás
EvaDemjan
- 12
- 6
Mert az "bring" De zöld almát vihetett volna ,de mégsem vitt hanem elvette.. :-))és ez egy életembe került :-)
5 éve
karak74
- 19
Én abból szoktam kiindulni, hogy a fordítás értelem alapú, és nem szótár-alapú. A szótárak egy kénytelen, de nem túl jó próbálkozás. Ha az lenne, és lehetne gépiesen fordítani, (lennének C-3PO-k) akkor a fordítóirodáknak felkopna az álla (és R2D2 nem lenne magányos.) A fogott-ról: az előbb mondottak alapján képzeld el, hogy valamit (pl. egy zöld almát) fogsz, vagy elveszed. Látsz különbséget a két gondolatsor között?
1 éve
karak74
- 19
A Dohár könyv "79 apróság" szakasz "32. JELZŐS SZERKEZETEK" részében látottak szerint azt az angolban kötőjellel kellene írni.
1 éve