"Hello, good morning!"
Translation:Szia, jó reggelt!
Kívánok kinda means I wish for you(litraly means I wish), as "kíván" means desiring something, and the "-ok" in the end makes it refer to the person speaking so it become "I wish"
if you hold a vowel down, you can (or should) see options for the accent letters.
"szervusz" (with the last z) is less formal than "jó napot" but more formal than "szia". Tends to be used with family and good friends (people you use "te" with). It should be accepted.
No, you would rather use "Jó napot". "Szia" is only used informally when speaking to family or friends etc.
alright, so "jó napot, jó reggelt" is more formal than "szia". okay then got it, thanks!
"szia" is very informal. My aunt was of the opinion it was only used by children although I have met many 20-50 year olds who use it. (Older people tend to use "jó napot" or "szervusz". )