1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I have an Internet business."

"I have an Internet business."

Traducción:Tengo un negocio de Internet.

February 8, 2013

36 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/matiasmasca

En este caso para mi es: tengo un negocio en Internet. Y no de Internet. ¿Qué opinan?


https://www.duolingo.com/profile/DXabier

pues sí es confuso, pero me puse a pensar si cambiaba internet por otro cosa, como un negocio de carros (I have a car business), dirias "tengo un negocio de carros" y no "en carros"


https://www.duolingo.com/profile/matiasmasca

Buen ejemplo Xabier


https://www.duolingo.com/profile/Ryuuzako_BLN

Buen razonamiento, pero en un negocio de carros tú vendes carros, en un hipotético negocio "de" Internet venderías Internet... y el Internet no se vende. Lo único que existe, hasta que tengas que pagar para acceder al Internet, son negocios EN Internet (colgados a la red).


https://www.duolingo.com/profile/ulisesakab

Magnifico razonamiento. Así da gusto leer los comentarios. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/JMCFNP

También creo que es "en internet". Se puede matizar con "on the internet". Generalmente, si la empresa ofrece servicios de intenet ( y no a través de internet) se dice " an internet company".


https://www.duolingo.com/profile/BrianMacedo

Creo que no es muy usual decir Internet Business sino Online Business para expresar que se trata de un negocio "En Internet" o "Por Internet" yo al menos así lo he escuchado y al parecer Google lo respalda ya que de 10 resultados 7 aparecen como Online Business y sólo 3 como Internet Business (y en búsquedas parecidas Google tiende aún mas a entender Internet Business como Online Business osea los resultados te aparecen como la 2da), por tanto parece más apropiado decir Online Business en vez de Internet Business para evitar la ambigüedad.


https://www.duolingo.com/profile/Highways

Hay dos posibilidades.

  • Una empresa que vende dominios, alojamiento de páginas web, asesoramiento sobre tiendas en línea, etc. Creo que es una empresa 'de' internet.
  • Una empresa o comercio, que ofrece sus servicios y/o productos 'en' internet, y no tienen nada que ver con la red misma. Puede vender ropa, libros, o cualquier otra cosa.

https://www.duolingo.com/profile/eloy966267

Opino como tú. Entiendo Internet como localización: "Tengo un negocio en Burgos'.Usar de me lleva a pensar que Internet es una mercancia: "Tengo un negocio de alfombras'.


https://www.duolingo.com/profile/CCAzulSolu

No porque no dice in o on


https://www.duolingo.com/profile/Dogor64

"de internet" y "en internet" son dos conceptos distintos. En internet es el lugar, de internet es el tipo de negocio.


https://www.duolingo.com/profile/compotrigo

Pues yo creo que no es lo mismo decir "un negocio de carros", porque dices de qué es el negocio (de carros) que un negocio en internet, donde no dices de qué es el negocio, sino sólo dónde lo tienes (tienes el negocio en internet). Perfectamente podrías tener un negocio de carros en internet: "a car internet busines".


https://www.duolingo.com/profile/permudo

En mi opinión la expresión "tengo un negocio en internet" es calaramente válida en castellano.


https://www.duolingo.com/profile/Morvran

Estoy de acuerdo con 'permudo', De hecho ¿qué es un negocio "de Internet"? ¿Un ISP, un gestor de dominios, un instalador de fibra óptica, un proveedor de servidores? La referencia a negocios 'a través de' internet, es decir, utilizando sus recursos (y por extensión su 'espacio virtual', de ahí la referencia a la ubicación que representa utilizar 'en') es mucho más clara y usual que el otro caso,


https://www.duolingo.com/profile/martorres94

Cuando dicen tengo un negocio de internet, yo entiendo que se trata de un café internet o algo semejante en donde puedes hacer uso del internet.


https://www.duolingo.com/profile/Forkel

no porque estás especificando de qué es tu negocio, en internet sería en la web


https://www.duolingo.com/profile/Abeldc

Yo pienso que las dos traducciones, tanto "en internet" como "de internet", expresan bien la idea. Es verdad que en español usamos más habitualmente "en internet", porque imaginamos internet como una especie de lugar, mientras que "de internet" expresa una clase de negocio (como cuando decimos "tengo un negocio de venta al por mayor").

De hecho, usamos la expresión en el segundo sentido cuando decimos "tengo un sitio de internet".

No hay nada normado en eso, así que las dos pueden ser correctas.


https://www.duolingo.com/profile/AlfonsMercader

la primera vez que me topé con esta frase puse "DE Internet" y la calificó mal. Ahora lo acepta, pero yo creo que lo correcto es decir "EN Internet"!!


https://www.duolingo.com/profile/orlando041762

en ingles primero se coloca el adjetivo o sustantivo que ,cualquiera que sea el caso,y despues el que posee la accion;seria lo mismo decir business of internet. beef meat,leather shoes,etc


https://www.duolingo.com/profile/hipersel

Puse "Tengo un negocio online"tal como ellos pusieron en otra frase y. Me la dio por mala.


https://www.duolingo.com/profile/juanpablo321

Tengo un negocio por Internet, ya que Internet es un medio y no el fin. Si lo aceptó.


https://www.duolingo.com/profile/israft

La oracion puede ser confusa, en mexico existen negocios llamados cafe internet, donde rentan computadoras, en este caso puede ser correcta. Tengo un negocio en internet puede ser valida tambien, creo que dependeria mas del contexto de la oracion.


https://www.duolingo.com/profile/runegro

Tengo un negocio por internet... y fin de la discusión. Jajajaja


https://www.duolingo.com/profile/desierto84

tengo un cibernegocio estaría bien?


https://www.duolingo.com/profile/Karen69472

¿Por qué se escribe "Internet" en mayúsculos - en ambas lenguas: español y inglés? Sólo es un objeto, ¿no? No es un nombre, nada de eso ... Estoy curiosa de la respuestas.


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

Tengo entendido que Internet funcionaba como nombre propio, por eso se escribía con mayúscula. Aunque en la actualidad la RAE ya lo acepta como sustantivo, así que ya es correcto escribirlo en ambas formas.


https://www.duolingo.com/profile/jjcordobam

puedo decir soy jefe informatico


https://www.duolingo.com/profile/DayanGarci1

Por qué no se pone el apóstrofe en internet ?


https://www.duolingo.com/profile/GioEsquivel

En español también es correcto decir: "Yo tengo un negocio de internet"


https://www.duolingo.com/profile/sabanes49

Creo que lo correcto es, tengo un negocio de internet

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.