I don't like that im wrong for translating "toi đi đến " as" I am going to" this is good present tense english. "I go to" is poor translation and not good english. No native english speaker would say this.
As a matter of English idiom, "I go to the zoo to see the foxes" is exactly what I would say if I were talking about a regular practice. The question is what the Vietnamese sentence means.