"He leaves the food at my house."

Übersetzung:Er lässt das Essen in meinem Haus.

Vor 5 Jahren

15 Kommentare


https://www.duolingo.com/nzeussel

Er "lässt" das Essen in meinem Haus. Was soll das aussagen bitte? Hat keinen Sinn das ganze.

Vor 5 Jahren

https://www.duolingo.com/Fritz486306

Richtig

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/d.misic.79

Wieso nich "in my house"

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/micha83411

was für ein dummer satz

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/anja.lampe
  • 25
  • 10
  • 7
  • 56

Stimmt

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/HerrWolken

"Er hinterlässt das Essen in meinem Haus"?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Knut-Knutsen

Geht aus meiner Sicht auch, ist aber nicht ganz so üblich.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/ElCielo99
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8

Warum kann ich nicht "bei meinen Haus" tippen?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/UschiRichter

beim nachsehen was es heißen soll steht " in meinem haus und nicht bei meinem haus. Mich ärgert das

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/ElisabethS198767

Ich stimme Edith A. Tressl zu

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/EdithA.Tressl
  • 25
  • 19
  • 16
  • 576

This could be the lokal grocer who leaves the food at peoples houses when they are not at home when he is calling. Then the english sentence "he leaves the food at my house" would make some sence, but then the translation cannot be "he leaves the food IN my house". This needs a correction.

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/dirk964242

Hier wäre he lets the food korrekter.

Vor 2 Wochen

https://www.duolingo.com/ReginaM.7

was sollen wir aus diesem verblödeten Satz lernen?????

Vor 6 Tagen
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.