"The dog is a pet."

Translation:Ο σκύλος είναι κατοικίδιο.

October 11, 2016

This discussion is locked.

  • 1470

Κατοικίδιο, is it related with οίκος, house? Something like home animal? I know that οίκος is the part of many words, borrowed from Greek, such as economy (οικονομία housekeeping), ecology etc.


It's a word with some relation to κατ' οίκον εργασία (homework) or word for word (for the home work (work for home)


I struggle to understand why we do not need to use a word for "a" pet.


I'm afraid the reason is that's the way we express it in Greek. Translations are not made up of translating each word but of giving the meaning in another language.


I see! It just makes it that bit more difficult! Trying to get used to adding "the" in all the time too!


I suggest using the Drop Down hints. The top hint is the precise translation you want. Soon you'll get used to the flow of the language.


Does anyone know the etymological history of σκύλος ? Ive tried asking Greek friends of mine & they arent sure...


Wiktionary thinks that it's related to Ancient Greek σκύλαξ, which it says has an unknown etymology, though it gives a few possible relatives in other languages.


Two correct translations were given: the one above, and "Το σκυλί είναι ένα κατοικίδιο". So, the gender in one is neuter, and other is masculine, and the neuter one is not for "puppy". Two questions, then.

Is the neuter form used to indicate an animal that has been been to the vet for the operation?

And why is the indefinite article used in one sentence and not the other? (I would guess both are correct, but the article is optional?)


The genders of Greek words isn't based on the actual gender of the person or object. For example, the boy is το αγόρι neuter, but the chair is η καρέλα feminine.

Dog can be used as:

General: "το σκυλί the dog ιn general, boy or girl "I don't know which it is or it doesn't matter.. (no operation),

Male: but if you want to talk about a male dog you have "o σκύλος"

Female: or a female dog you have "η σκύλα".


Hope that helps. Genders are not usually so complex. Others are straightforward.


That all makes sense. Thanks much!

  • 2317

I am confused with "κατοικίδιο". Is it written with single accent or double accent "κατοικίδιό"?


It is written with double accent only if a completely unaccented word (e.g. a possessive) follows it.

το κατοικίδιο "the pet" but το κατοικίδιό μου "my pet".

Those possessives have no stress of their own, so they form a single (phonological) word with the word before them -- but the "word" κατοικίδιο μου would have the accent on the fourth syllable from the end, which is too far back. So the word takes another accent on the second syllable from the end (the final syllable of κατοικίδιο).

  • 2317

Very helpful explanation, ευχαριστώ!


Why there is needn`t of article ένα before κατοικίδιο?


Please read the comment just above yours.

Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.