"Jemangependantlajournée."

Traducción:Como durante el día.

Hace 4 años

5 comentarios


https://www.duolingo.com/Amuglot
Amuglot
  • 18
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 4

Hay una diferencia entre "durant" y "pendant"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Domingo43138

La traducción correcta no sería "yo como durante la jornada". Día=jour

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/sintaxerror

Journée también es día, aunque, a diferencia de en jour, en journée se remarca el tiempo; las 24h que tiene el día. En cambio, jour es aplicable en más contenxtos y como medida para contar, como en "Seulement restent dix jour pour aller à l'école".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/CristianAira

"como por el día" no sería válido?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Sergio833529

por el dia seria valido

Hace 1 año
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.