The solution tells me: "We are eating rice." But this would be "Estamos comiendo arroz". Vale?
Both are technically acceptable.
razon, luís and rspreng are right. usually when you use a gerund (ing/comiendo), the connotation is "RIGHT NOW", estamos comiendo arroz means we are eating rice right now
Present tense can be translated as progressive. Sometimes Duo accepts it, sometimes not.
But if we want to learn well, we have to translate with the same tense
What are the differances between: comemos, come, como, and comen?
They are all conjugations of the verb comer (to eat):
comemos = we eat
come = he/she eats or you eat
como = I eat
comen = they eat or you-plural eat
comes = you eat
comés = you eat
coméis = you -plural- eat
"We ate rice" is not a right translation why??
That would be Nosotros comimos arroz.
Nosotros comimos arroz
Hi Luis, some of the nosotros conjugations are the same in present tense and past (preterite), correct?
Yes, some are, but not the one for comer.
eggplantbren & Luis, the present and preterite (nosotros/as) are all the same for ar and ir verbs, for er verbs the er uses the ir ending imos in the preterite