"A mozi új filmje nagyon rossz."

Translation:The cinema's new movie is very bad.

October 11, 2016

8 Comments


https://www.duolingo.com/Arcaeca

There's a persistent error in this course in not accepting "movie theater" for mozi. Personally, I don't know anybody that calls it a "cinema". Curiously, though, film can be translated as "movie", so... what gives?

October 11, 2016

https://www.duolingo.com/RyagonIV

I consistently call it "cinema" because a "theater" for me is a place where people are acting live. It's chiefly British, I think.
Curiously, though, "film" is often not accepted as English translation either, so what gives? ᕕ( ᐛ )ᕗ

December 17, 2016

https://www.duolingo.com/Bastette54

But "movie theater" should be accepted.

May 2, 2017

https://www.duolingo.com/Listy546726

Brits would definitely more commonly say that movie theatre

December 13, 2017

https://www.duolingo.com/DavidCarver

well I do, though it's true that you don't know me; but clearly "movie theater" should be accepted; however, inconsistency is the hall mark of this course

October 15, 2017

https://www.duolingo.com/BetsyLowe

I said "The theater's new movie is bad" and that wasn't accepted, either.

August 9, 2017

https://www.duolingo.com/RyagonIV

You forgot to translate nagyon, too.

August 9, 2017

https://www.duolingo.com/guntunge

Is this really something that is said in Hungarian?
It sounds like the cinema has taken over the role of Disney/Fox/Sony (insert your favorite film company) and a film they have produced is bad. Which is most probably not meant here, although the entire possessives lesson would imply that.

August 10, 2018
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.