This English is awkward, and again, I'm not sure what the intended meaning is. I'm assuming it's "The woman sits next to the boss on the sofa."
Check out the discussion on the reverse exercise:
I actually started that discussion too, (although I don't remember doing so). I think the best solution is to fix the English translation. After all, I'm here to learn Hungarian, not English.
Wow, indeed. I forgot a lot of my own comments, too. Yes, I think both the English and the Hungarian should be correct, and the discussions or alternative translations could deal with the literal translations.
Does "kanapéra" contradict vowel harmony?