"This is the bank's telephone, and that is the map of the prison."

Translation:Ez itt a bank telefonja, az pedig a börtön térképe.

October 11, 2016

This discussion is locked.


What is wrong with my answer: Ez a bank telefonja es az a borton terkepe?


ez itt? Why the itt?


Ez itt and az ott are pretty common. Ez and az by themselves are not as strongly positional as the words "this" and "that" are in English, so the extra positional word is kind of natural if you want to emphasize this thing here as opposed to that thing there.

It's normal and doesn't sound anything like the (regional-sounding) "This here is the bank's telephone" would sound in English.

Of course, though, going from English to Hungarian, the translation should still be accepted if you leave the itt out, too.


It is accepted without itt.

But ott is missing then too for the full "ez itt az ott"?

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.