1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Uma refeição por cachorro."

"Uma refeição por cachorro."

Tradução:One meal per dog.

February 8, 2013

10 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/hualysson

Alguém me explica quando usar per, for, from,?


https://www.duolingo.com/profile/SuellenCosta

deveria ser a meal per dog ou one meal per dog , não AN meal per dog


https://www.duolingo.com/profile/aBruisedBanana

Cão --> Dog
Cachorro --> PUPPY!!!


https://www.duolingo.com/profile/danielqsc

Isso acontece pelo seguinte motivo: em inglês, "dog" se refere tanto ao macho quanto à fêmea. "Puppy" se refere exclusivamente ao macho; "bitch" se refere exclusivamente à fêmea.

Curiosidade: Em português, chamar uma mulher de "cachorra" ou "cadela" é uma ofensa absurda, não é? Em inglês também. É por isso que, em muitas situações, "bitch" é traduzido como "❤❤❤❤❤".


https://www.duolingo.com/profile/martinseverton

Tanto faz cão ou cachorro para sua tradução em comum (dog). Puppy é filhote de cachorro, ou, simplesmente, cachorrinho.


https://www.duolingo.com/profile/ElaineRosa5

"Per" é frances??


https://www.duolingo.com/profile/AllanChris7

per é latim, acho.


https://www.duolingo.com/profile/Mandarinlord

a meal per dog - pq não foi aceito ?


https://www.duolingo.com/profile/LuzitaniaO

não se diz= por cachorro


https://www.duolingo.com/profile/martinseverton

A solução que apareceu para mim foi "A dish per dog.". Qual o momento mais oportuno para usar a expressão "dish"?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.