"He is a professional actor."

訳:彼はプロの俳優です。

2年前

4コメント


https://www.duolingo.com/2xCC3

「男優」でも正解と思いますが。

2年前

https://www.duolingo.com/hamhamstar

「男優」でも、「役者」でも正解になると思います。もし不正解になるようでしたら報告した方が良いと思いますよ。

1年前

https://www.duolingo.com/NguyetTran270928

「彼は玄人の俳優です。」は ダメなの?

6ヶ月前

https://www.duolingo.com/2xCC3

プロフェショナルということは、職業的俳優ですから、性別不明ですね。 もし, actoer or actress であれば、男優、女優と訳すべきですが。 玄人とゆうのは、芸の素晴らしさを意味しているので、必ずしも職業として俳優の 仕事をしていないので、適訳ではないと思いますが。

6ヶ月前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。