"This is used for a belt."
Translation:Αυτό χρησιμοποιείται για ζώνη.
There was a mistake in the incubator. It's been corrected, although I would advise you to learn the main translation, without the article. Some translations that are word-for-word sound awkward, and this is one of them. The indefinite article is rarely used in cases like this one, if not never. ^.^