"The boys run over from Peter to the restaurant."

Translation:A fiúk átfutnak Pétertől az étterembe.

October 12, 2016

7 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/richardkiss

Is "A fiúk futnak Pétertől az étterembe." correct?


https://www.duolingo.com/profile/RyagonIV

Grammatically good, but missing the "over" part.


https://www.duolingo.com/profile/maksym.kurkin

'az étteremhöz' should work here as well, shouldn't it?


https://www.duolingo.com/profile/RyagonIV

Étteremhez can work if the boys are not going in. -höz is only for nouns with umlauts.


https://www.duolingo.com/profile/maksym.kurkin

Yes, thanks for correction, I've noticed my mistake with the umlauted -höz only when I'd sent the comment already :-) But, nevetheless, there's nothing in the English sentence to say if the boys are going in... so both étterembe and étteremhez should be accepted, I suppose.


https://www.duolingo.com/profile/smurr22

The sentence does not mention running into the restaurant, therefore, -be is not so obvious. I used -hez, which was incorrect.

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.