Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"I do not know how to define him."

Перевод:Я не знаю, как дать ему определение.

0
4 года назад

22 комментария


https://www.duolingo.com/efim.wool
efim.wool
  • 24
  • 19
  • 16
  • 10

Define применительно к людям, мне кажется красивее переводится как "описать". Общий смысл у слова такой же, но "определение" обычно относят к более формальным вещам.

36
Ответить64 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

оно и в английском так же, тут лучше бы describe использовать, или еще какой синоним

18
Ответить14 года назад

https://www.duolingo.com/alwayswonder

согласен, авторы теста намудрили

2
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/Konstantin949540

+1, согласен, что «описать» здесь корректнее

6
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/Radragonorama

Здесь используется конструкция "know how", которую ранее предлагалось переводить как "умею", а не "знаю как". Здесь же противоположный вариант. Подскажите, как различить разные случаи перевода? Заранее спасибо.

5
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

зависит от того, что дальше, если например know how to swim, то по-русски мы не говорим - знаю, как плавать, а говорим - умею плавать

6
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/OiMw2

У меня приняло "Я не знаю как охарактеризовать его"

4
Ответить21 год назад

https://www.duolingo.com/QBaz

А как будет переводиться " Я не знаю, как определить его"

2
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/YuliyaKitcune

так же, если к человеку и если к неодушевленному то соответственно I don't know how to defind it

0
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/dr.alchemest

"Я не знаю как назвать его" по-русски правильнее звучит

2
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/Gyvalik

Согласен с вышесказанными. "Я не знаю как описать его" звучит гораздо более уместно.

2
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/perevoz15

Я не знаю как дать определение ему - не пропустила такое

1
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/ZdWH
ZdWH
  • 14
  • 4
  • за описать
1
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/e.dobreva2015

Интересно, а русский текст редактировали носители русского языка? Так по русски не говорят

1
Ответить6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/O_B_L_I_V_I_O_N

Я не знаю, как дать ему определение. как это понять ? Дать ему определение - подразумевается что определение чего либо или кого либо ? какой смысл в "Я не знаю, как дать ему определение."

1
Ответить6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/LudmilaSul1

и я в таких же непонятках, то ли он убил, то ли его убили... ))))

0
Ответить4 месяца назад

https://www.duolingo.com/PrinceMax

Я не знаю как дать определение ему....

0
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/Ksandr63
Ksandr63
  • 25
  • 25
  • 14
  • 7

"Я не могу дать ему определение" . Подскажите пожалуйста, кто-нибудь, почему не принимается такой перевод.

0
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

я не могу - I can't

0
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/Ksandr63
Ksandr63
  • 25
  • 25
  • 14
  • 7

Да, я догадывался. Но в предложении Do you know how to drive? дается перевод "Ты умеешь водить?"(Ты можешь водить?) а перевод "знаешь как" не принимается. Где найти правду?

0
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/myshka1

А посему нельзя "Я не знаю, какое дать ему определение?"

0
Ответить6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Snowqueen777

"Я не знаю какое определение ему дать" - я читаю этот перевод тоже верный, так как смысле предложения не меняется. И этот перевод, даже более корректный, чем предложенный.

0
Ответить5 месяцев назад

Похожие обсуждения