Just keep in mind that "limão" and "lemon" are false cognates as much as "lima" and "lime".
"Um limão" is actually a lime and not a lemon, while "Uma lima" is actually a lemon and not a lime. Most people mix them up because of this.
"Uma limonada", at lest in Brazil, is made of "limões" -- Which are limes and not lemons. In English that's a limeade and not a lemonade.
I looked it up and that's true, what in Portugal is called a "lima" (the green one) people in Brazil call it a "limão".
Take caipirinha as an example, in Brazil said to be made out of "limões" and not "limas". I've looked into links of how to make a caipirinha in Portugal and people do point out to the confusion.
A South African I knew used to say "just now" or "now now" to talk about the immediate future, but I was confused at first because in Australian English "just now" would signify the immedate past (and "now now" would just make you cop stares).
I think that the word "now" differs a bit in meaning by region, and sadly not many people are familiar with African culture and the way of doing things there.