"Az ötvenharmadik amerikai bank előtt sok narancssárga autó halad."

Translation:Many orange cars move in front of the fifty-third American bank.

October 13, 2016

10 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/LaineyHitch

Are moving sounds more natural than move


https://www.duolingo.com/profile/SKristan

How bizarre some of these sentences are! In what context or physical space would someone identify a bank as the "fifty-third" bank?


https://www.duolingo.com/profile/-BigWayne19-

-------- in California . . .

Big 14 dec 19


https://www.duolingo.com/profile/michaelsteodor

Welcome to Switzerland.


https://www.duolingo.com/profile/chirelchirel

Why not 'a lot of'? I think it was accepted in another exercise.


https://www.duolingo.com/profile/Les_Patterson

yeah.. I wrote "lots of.." and it was not rendben


https://www.duolingo.com/profile/doolfsaxet

...good opening line for a novel?


https://www.duolingo.com/profile/bnyugat

What the... I gave this exact answer, word for word, and it was marked wrong.


https://www.duolingo.com/profile/dokijano

Maybe you had a misprint which is hard to spot. I often have this kind of mistake too. :-)


https://www.duolingo.com/profile/Peter255437

Not accepted with "proceed" in place of "move". Neither is really natural In English, whereas "pass" is, but this was rejected in a similar example.

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.