Translation:Kati looks here at the English man.
Kati is a name it works in any language
Why isn't it "idenéz az angol férfire" instead?
Idenéz.a..férfihez? It's not good. Maybe:idenéz a férfire
Forced translation of a name.
Worse than google translate
-------- really clunky in english. i hope it's not so clumsy in hungarian . . .
Big 12 szep 17
Why not: Kati looks here to the English man? (hez)
--------- or even: kati looks at the englishman, here. or for a slightly different take: kati, here, looks at the englishman ! . . .
Big 4 dec 17
Are we supposed to put -hez to the object of looking? Or -re?