"Usted empezó a hablar."
Translation:You started speaking.
January 20, 2014 Yes - but that is actually true of your native language as well. You only really hear some of the words of a sentence, and fill in the rest because you know the language. One of the reasons understanding a new language is so hard is because you don't know all those little words that are part of the grammar and are listening for EVERYTHING. And I missed this again the second time, because I don't have it deep in my head yet.
Normally similar vowel sounds at the beginning and ending of words link together as one sound. An interesting example can be heard at
where "Busca a Antonio" gets pronounced BUS-CAN-TO-nio. But if you listen to the Peruvian speaker, he stretches out the a in CAN.
But with a hablar, we have two stressed a's together, and stressed syllables normally get separated. One example
has the stressed a being enlongated and stress also being applied to the second syllable of hablar, although that may be simply because it was the last syllable of the "sentence".