1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Il refuse."

"Il refuse."

Traducción:Rechaza.

February 14, 2014

42 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/sealmondi

Se rehúsa!!!!!????


https://www.duolingo.com/profile/bar_veloso

Il refuse = (el) se rehúsa. Me la corrigió como "(el) se niega". La acabo de reportar.


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Mira esta (larga) discusión (desde un navegador --- en tu teléfono Android o en una computadora --- si no funciona en la aplicación Android).


Resumiendo:

EN ESPAÑA (según la R.A.E.)

  • refuser de <-> rechazar o rehusar
  • se refuser à <-> negarse a o rehusar
  • "rehusarse a": INCORRECTO

EN MÉXICO (según la A.M.L.; ¿y (¿todos los?) otros regionalismos?)

  • refuser de <-> rechazar (o rehusar, pero muy poco usado (¿sólo en habla culta?))
  • se refuser à <-> negarse a o rehusarse a

https://www.duolingo.com/profile/numaios

No entiendo por qué no acepta "se niega" como respuesta válida.

Tampoco entiendo por qué se ofrece como válido el uso de "rechazar" sin objeto directo ("él rechaza"): todo uso que yo conozco del verbo es transitivo. Es decir, siempre se rechaza algo, aunque sea de forma implícita ("lo rechaza"). Pero como el original en francés no especifica objeto directo, es imposible usar un verbo transitivo para traducirlo, y rechazar es transitivo en todos sus usos.

Espero que el motivo de no aceptar "se niega" no tenga su origen en el intento de forzar una relación biyectiva reflexivo-reflexivo, no reflexivo-no reflexivo que es claramente insostenible, puesto que los idiomas carecen de tal relación ("je me repose" = "yo descanso").

En resumen, rechazo tanto la corrección que se me hace a "se niega" como la respuesta que se propone como correcta. Y con esta frase presento un ejemplo del uso transitivo que requiere el verbo "rechazar").


https://www.duolingo.com/profile/bluvaganto

Al parecer no está enfatizando un verbo reflexivo: 'negarse' es 'se refuser'. En cambio usa el verbo en solitario, que pasa a ser 'rechazar', el problema es que no tiene contexto, que como bien apuntas, lo necesita, al ser un verbo transitivo. Lo mejor sería completar la frase con un objeto. Ej. Él rechaza la invitación.


https://www.duolingo.com/profile/sealmondi

No puedo encontrar situación alguna en que se use "el rehúsa" como frase por sí sola. No tiene sentido.


https://www.duolingo.com/profile/RaulFrancis

Puse "(él) se niega" y me dió por incorrecta, y corrigió como "él rechaza"??


https://www.duolingo.com/profile/consoroza

me pasó lo mismo!


https://www.duolingo.com/profile/Benji676121

También deberían aceptar: "Se rehúsa"


https://www.duolingo.com/profile/el_emyzario

Yo use "Se niega" y me marco error.


https://www.duolingo.com/profile/AlexanderFra3_1

Mi traducción fue: Él se rehúsa, lo cual tiene el mismo significado que él rechaza.


https://www.duolingo.com/profile/AnaMaria182855

El se niega ...también es valido


https://www.duolingo.com/profile/Roxana505568

Se niega, es valido?


https://www.duolingo.com/profile/MagaliDonizzoni

Refuse me marca como que puede significar REHUSA y sin embargo cuando pongo "se rehusa" me la corrige como el "el rechaza". Harta


https://www.duolingo.com/profile/xipal

Se rehúsa x q lo toma mal


https://www.duolingo.com/profile/fishpuerta

Por qué "él se rehúsa" está mal? Cuál sería la traducción correcta al francés en tal caso?


https://www.duolingo.com/profile/javsbaldrich

Se dice "se rehúsa", campeón


https://www.duolingo.com/profile/Nilda330385

No entiendo nada. Por qué en el mismo caso no aceptan mi traducción y aclaran que debe ser "Él niega" y ahora lo cambian por "Él rechaza"? En definitiva, qué es lo correcto?


https://www.duolingo.com/profile/TitoPineiro

¿"Él rechaza" qué?. ¿No hay complemento? ¿Y si aceptan "él se niega" como traducción válida? Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Roxana505568

Se niega es respuesta valida pero no la toma como tal


https://www.duolingo.com/profile/JPedroPach

se traduciria mejor como se niega. aue viene siendo cuando alguien rechaza algo


https://www.duolingo.com/profile/JHausteen37

Se NIEGA, también debería ser ACEPTADO, el verbo NEGAR. Ya que en ESPAÑOL y más en LATINOAMERICA la conjugación REHUSAR está en desuso, solo en ambitos muy específicos se utiliza, más no en lo coloquial.


https://www.duolingo.com/profile/MariaIBuitrago

el se rehusa- en Español uno NO dice el rehusa


https://www.duolingo.com/profile/Airnos13

Sí que se dice. De hecho nunca había escuchado "se rehúsa" hasta ahora. Si leo "Él se rehúsa" entiendo que él se rechaza a sí mismo.


https://www.duolingo.com/profile/Marielena769006

También es "él rehúsa"


https://www.duolingo.com/profile/Naturator

El se rehusa????


https://www.duolingo.com/profile/Caroline-95

Por qué rechaza esta mal? En español existe el sujeto tácito


https://www.duolingo.com/profile/Rocio3567

porque esta mal contestar elle refuse


https://www.duolingo.com/profile/LuisErnest605845

Con minúscula TAMBIÉN ES "rechaza"


https://www.duolingo.com/profile/jugosan

revisen la pronunciacion de refuse


https://www.duolingo.com/profile/Diana949925

Se rehusa! Es correcto


https://www.duolingo.com/profile/malucord

No entiendo porque tienen esa obsesión por usar en forma constante el sujeto tácito en español. Si no hay pronombre personal como se sabe quién realiza la acción.


https://www.duolingo.com/profile/Jools2992

Lo primero a indicar aquí, a ver si sirve de algo, es que la palabra "rehusa" NO LLEVA TILDE EN LA 'U'".

He dicho.


https://www.duolingo.com/profile/Maradelosn210049

De ninguna forma se puede checar este audio. Lo he repetido muchísimas veces


https://www.duolingo.com/profile/Maradelosn210049

No me acepta el audio


https://www.duolingo.com/profile/Maradelosn210049

Este audio nunca me lo marca bien aunque lo repita muchas veces


https://www.duolingo.com/profile/CesarNivar2

Rechaza: eso fue lo que puse

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.