"Who of them" may be closer, but it still sounds like you're looking for one owner among multiple people, but the Hungarian sentence asks about multiple owners. And it might be more probable to ask "Who of you" anyway, wanting to know who/how many of a group of people have yellow shoes. I don't think that there's a very satisfying translation for kik in English.
For the Hungarian translation I'll guess wildly and say you could express it with "Közülük kinek van sárga cipője?", the first word meaning "from among them".
My ear doesn't like that at all in a stand-alone sentence. For me, sentence B still needs to be "Who HAS yellow shoes." The only context in which my native linguistic sense doesn't balk is if "who have" occurs in a relative clause: "Will the people who have yellow shoes please raise their hands."