- Forum >
- Konu: English >
- "She writes children's books."
23 Yorum
ben ''o, çocukların kitaplarını yazar'' diye çevirdim ve doğru kabul etti. fakat altta çıkan ''başka cevaplar'' bölümünde şu cevabın da kabul edilebilir olduğunu gördüm.
''O, çocuk kitapları yazar.''
children çocuklar demek değil mi ? children's da çocukların ? çocuk kitapları demek için child books dememiz gerekmez mi ?
Madem burda isim tamlamasi var neden children's ve books kelimelerinin üstüne tikladigimizda ayri ayri anlamlari cikiyor.. ve çocuklarin kitaplari seklinde anlamamiza sebep oluyor?? BÖYLE KALIP, TAMLAMA, BIRLESINCE FARKLI ANLAM VEREN SÖZ ÖBEKLERINI de tikladigimizda ayri ayri degilde birlikte anlam verecek sekilde yapsaniz olmaz mi ??