Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Простите?"

Перевод:¿Perdón?

1 год назад

12 комментариев


https://www.duolingo.com/Nat426386

Если бы убрали вопрос, то не было бы проблем с "perdone"

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/duolingoHepCat
duolingoHepCat
  • 25
  • 22
  • 18
  • 17
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 8
  • 1005

Почему «disculpe» неверно? "Disculpe" = "sorry" = "perdón"

1 год назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Тут вопрос. Как будто что-то не поняли и переспрашивают. Disculpe не очень годится для такой цели.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Kasik846621

В аргентинских фильмах применяется именно disculpe, когда переспрашивают

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Хотелось бы увидеть пример диалога в фильме. (А то очень уж вы обобщать любите, как я заметил.)

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/Kasik846621

Как сяду пересматривать, обязательно напишу пример) Ещё когда даже не интересовался испанским, постоянно интересовало чёй-то там они "дискульпают" постоянно, когда переспрашивают? (Los Simuladores)

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/Alexey914898
Alexey914898
  • 15
  • 10
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 153

Просто в "Советах и заметках" сказано, что Disculpe - это до того как вы что-то совершили, вы просите прощения за неудобство/возможный ущерб, а Perdón - извиняетесь за случившееся. Так вот ВОПРОС "Простите?" предполагает, по-моему, скорее первую ситуацию, чем вторую. // Это не возражение, это просто замечание (в связи с когнитивным диссонансом между "Советами" и действительностью).

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 7

Во-первых, в "Советах" написано:

Perdón и disculpe – оба слова можно перевести как «простите, извините». Но disculpe (обращаясь на “вы”) или disculpa (обращаясь на “ты”) чаще говорят, когда только собираются попросить о чем-то (Извините, можно пройти?). А perdón, когда хотят извиниться за что-то уже совершённое.

"Чаще" - не то же самое, что "всегда".

Во-вторых, как уже было сказано, такой вопрос задают, когда что-то не расслышали: "Простите/Извините, я не расслышал." То есть именно извиняются за случившееся.

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/Alexey914898
Alexey914898
  • 15
  • 10
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 153

Спасибо.

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/321SIROB

"perdón" употребляется в таких случаях если ты что-то сделал и просишь прощения а "Disculpe" если допустим хочешь пройти кудато то говоришь "Простите,можно пройти"

1 год назад

https://www.duolingo.com/Vlados555

В переводе Perdon, но так же принимает и Perdone. Как это объяснить?

1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 7

Perdón - это существительное "прощение". Сокращение фразы Pido perdón - прошу прощения.

Perdone - это глагол perdonar - "прощать" в повелительном наклонении для третьего лица единственного числа. В данном случае для местоимения usted - (Вы) простите.

Спряжение глагола perdonar:
http://conjugador.reverso.net/conjugacion-espanol-verbo-perdonar.html
Колонка под словом imperativo.

1 год назад