"Dies kann ich Dir nicht geben."

Übersetzung:Esto no te lo puedo dar.

Vor 2 Jahren

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/KitKatChun1

"Esto no te (lo) puedo dar". Warum hier das "lo"?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Kydix1
  • 14
  • 7
  • 3

Im spanischen wird vieles doppelt erwähnt, das lo bezieht sich hier auf esto. Habe damit selber meine probleme

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/BrigitteDi7

kann man auch sagen: eso no puedo dártelo

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/kw_rj
  • 20
  • 31

Wäre m.E. sogar eher richtig so - normalerweise an infinito oder gerundio werden die Pronomen eher hinten angehängt, wie "dartelo" oder "dandoles".

Es ist auch nicht unlogisch, als die beiden Formen haben immer weitere Hilfsverben davor stehen: "puedo darte" oder "estoy dandoles de comer", hier die Pronomen davor zu setzen ist verwirrend, weil es nicht mehr klar ist ob es zu poder oder dar dazugehört.

Vor 2 Wochen

https://www.duolingo.com/Tink629986
  • 25
  • 21
  • 14
  • 14
  • 5
  • 34

Wieso ist "esto no lo puedo darte" falsch?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/h.enrique
  • 25
  • 11
  • 566

"no te lo" alle vor dem puedo und in dieser Reihenfolge. Versuche zu verstehen: "no" offenbar immer gern vorne, okay. Bleiben "te" und "lo", letzteres eh immer noch rätselhaft...

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Pawndemic
  • 21
  • 14
  • 12
  • 8
  • 6
  • 2
  • 2
  • 401

Im Allgemeinen hast du 2 Optionen:

  • me/te/se etc. poder hacer , also te puedo dar
  • poder hacerme|me|te etc., also puedo darte

Das indirekte Objektpronomen steht immer vor dem direkten: daher Puedes decírmelo oder Me lo puedes decir..

Und nun bei Negationen noch das "no" davor: No me lo puedes dar. , No me lo puedo creer oder No puedes dármelo.

Vor 2 Monaten
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.