"Il est trop tôt pour faire demi-tour."

Traducción:Es demasiado temprano para dar media vuelta.

Hace 4 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/Jazzely
Jazzely
  • 18
  • 16
  • 14

mmhh... Ahora que la vuelvo a leer y por el comentario de Alberto, veo que es una expresión. La interpretaría como "Es muy pronto para darse por vencido" . . . aunque "media vuelta" queda fuera.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cory.fp
cory.fp
  • 12
  • 10
  • 2

Tampoco tiene sentido en España tendria que ser "demasiado pronto"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/GOESon
GOESon
  • 21
  • 16

Sí. El significado en castellano es bastante diferente.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LuisCruces11
LuisCruces11
  • 20
  • 18
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12

Así como lo dice Jazz la frase tiene más sentido. Yo por mi parte estoy 'reportando' estas traducciones tan raras que tiene duolingo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/belhadim

Basta de estas frases por favor. Hagan una unidad que refiera a ellas, pero para quienes aprendemos, lo único que hacen es desviarnos del aprendizaje básico. Por ejemplo, aquí, para quien ha aprendido que "faire" significa "hacer", en este ejercicio lo único que logra es retrasar un afianzamiento de lo aprendido. Hagan una unidad (avanzada) exclusiva para este tipo de frases.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mushyhsum

¿La frase no va con "demasiado tarde"? No tiene sentido que sea demasiado temprano.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/emilceethel

Hubiese traducido "es demasiado temprano para volver" (coincidiendo con Dante que hace alusión a recorrido o tiempo)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/CarlosM0147

Nunca había escuchado esta frase.

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Steven676359
  • Es muy temprano para dar la vuelta; es: Válido, según el traductor ...

  • Reportado: 12/09/18

Hace 2 meses
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.