"They include you."

Перевод:Они включают вас.

February 14, 2014

6 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/PDRybakov

Чем includeв этом задании отличается от предыдущих, когда можно было использовать перевод "учитывают"? Разве можно без контекста определить какое именно значение нужно выбрать?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

"учитывать" не очень удачное определение, просто в русском "Они включают вас" звучит так, как будто лампочку включают. Include по смыслу именно "включать": включать в какой-то список, включать в себя и т.п.


https://www.duolingo.com/profile/PDRybakov

Я по логике догадался, почему было использовано именно включать. Но повторюсь без контекста это крайне тяжело понять, что речь именно о включении, а не учёте.


https://www.duolingo.com/profile/AlexeyShan1

Поддержу PDRybakov - на русском бы сказал "Они учитывают вас"


https://www.duolingo.com/profile/SergeiSarn

Нельзя делать настолько точный перевод. Я думаю, что художественный смысл или "правильнее по-русски" надо давать в скобках, чтобы было более понятно


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Ок, а как тут правильнее по-русски, если не секрет? И какой тут художественный смысл?

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.