"Ellos pueden buscar al perro."

Перевод:Они могут искать собаку.

October 14, 2016

11 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/pcaptanovska

Никак не могла запомнить, что buscar это искать, а не найти, как encontrar. Придумала для себя мнемоническую схему (начальные буквы идут в алфавитном порядке):

buscar ➡ encontrar
искатьнайти

Может кому пригодиться )


https://www.duolingo.com/profile/PabloYamshchikov

Pcaptanovska, большое спасибо за то, что делитесь лайфхаками ))) Побольше бы таких людей, как Вы вместо критикующих "лингвистов" с фразами: "А по руски так не гаварят!" ))))))


https://www.duolingo.com/profile/DmitriLukianenco

Паша, Какая-то она мало мнемоническая. Только в первой части, где "buscar - uскар - искать".


https://www.duolingo.com/profile/pcaptanovska

суть в том, что начальные буквы идут в алфавитном порядке


https://www.duolingo.com/profile/ni_tam_ni_tut

Тоесть если это одушевлённые, то buscar + a. А если неодушевленные, то просто buscar?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1513

Да. И это работает не только с buscar. Всегда, когда дополнение - одушевлённая персона, перед ним нужен предлог a.
https://forum.duolingo.com/comment/14126916


https://www.duolingo.com/profile/PetrK1957

Почти так. Можно buscar el perro, а можно buscar al perro. Зависит от того, как вы относитесь к собаке, которую ищете :-). Если вы к ней равнодушны, то без "a".


https://www.duolingo.com/profile/Ih.toshy

я так понимаю, что искать что-то будет buscar a


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Нет. Это «искать кого-то», а не «что-то».


https://www.duolingo.com/profile/Andy.Me

Yo puedo buscar los perros también!


https://www.duolingo.com/profile/F9PV6

Но buscar - можно перевести как разыскать. Почему это ошибка?

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.