Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"She is having a baby."

Traduction :Elle va avoir un bébé.

il y a 4 ans

22 commentaires


https://www.duolingo.com/ffjdmarco

"elle aura un bébé": pourquoi l'emploi du futur ici?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/lalinguiste
lalinguiste
  • 22
  • 16
  • 16
  • 8
  • 228

En fait cette phrase est un peu compliquée en anglais parce qu'elle a deux sens selon le contexte (bien sûr, sur Duo on ne sait jamais le contexte).

1) She is having a baby. (sens présent) = en ce moment, elle est en train d'accoucher

2) She is having a baby. (sens futur) = elle est enceinte, elle attend un bébé, elle va avoir un bébé, etc.

C'est au deuxième sens que Duo fait référence avec sa traduction, j'imagine. Par exemple, on peut dire en anglais She is having a baby in July, mais je pense qu'on dirait en français Elle va avoir un bébé en juillet, non ? (Le français n'est pas ma langue maternelle.)

De plus Elle a un bébé en français serait She has a baby en anglais, mais ça veut dire que le bébé est déjà né.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/curlyeric
curlyeric
  • 22
  • 14
  • 12
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3

"She is having a baby", usually, means "she is pregnant" or "she is going to have a baby". This is a common vernacular for announcing pregnancy.

"She is having a/the baby!" would be an emphatic statement for someone who is literally delivering a baby.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/dead_wolf

Pour une personne dont la langue maternelle n'est pas le français, j'admire votre niveau de maîtrise, c'est très impressionnant ! En même temps il faut pouvoir assurer avec un pseudo comme le votre. Pour répondre aux questions : on ne peut pas employer le futur en français puisque la phrase à traduire ne l'est pas explicitement ; à mon avis les 2 sens proposés par lalinguiste sont corrects ex situ ; si si l'on peut dire elle va avoir un bébé en juillet. Voili, voilou ;)

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/LaKapsule44

Tu me fais halluciner. Tu écris si bien français que limite tu dois rappeler que tu n'es pas français d'origine sinon personne ne le remarque. Chapeau !

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/BALLY575695

Bonjour

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ffjdmarco

merci pour ta réponse mais ça veut dire que " elle a un bébé" devrait être compté juste

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/curlyeric
curlyeric
  • 22
  • 14
  • 12
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3

Elle a un bébé = Il est né(e) déjà.

She is having a baby = cette phrase est toujours futur en anglais. Elle est spécial

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/stefanlegr

Si c'est le futur qui te dérange (et oui c'est vrai que c'est un peu spécial ici ) la traduction au présent "Elle attend un bébé" Est correcte et acceptée.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/robertcolin

j'ai voulu être au plus proche de la phrase en respectant le temps. "Elle est en train d'avoir un bébé" ce qui est exactement le sens de présent + ing. Et c'est refusé. Pour moi la traduction utilisé par les français c'est "elle est enceinte " ou effectivement comme vous le dites "elle attend un bébé". Mais d'autres traductions sont juste.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Gargouillix

Elle est en train de faire l'amour sans protection devrait etre accepté

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/curlyeric
curlyeric
  • 22
  • 14
  • 12
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3

MdR

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/BailhacheC

"Elle attend un bébé" est une expression très courante en français

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Celebi4ever
Celebi4ever
  • 15
  • 11
  • 9
  • 8
  • 7
  • 4
  • 4
  • 2

La voix dit "has".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/littlemouse14

No, the voice is saying "having", I'm not deaf !!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Celebi4ever
Celebi4ever
  • 15
  • 11
  • 9
  • 8
  • 7
  • 4
  • 4
  • 2

So, I believe you because you are English.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/littlemouse14

Yes, and have you listened again the voice ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Celebi4ever
Celebi4ever
  • 15
  • 11
  • 9
  • 8
  • 7
  • 4
  • 4
  • 2

I have listened "has". But it was false !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Celebi4ever
Celebi4ever
  • 15
  • 11
  • 9
  • 8
  • 7
  • 4
  • 4
  • 2

Maybe I have bad ears :-)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/littlemouse14

Ah ! I think you must confuse "ing" and "a"... It's true, she is talking quickly !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/celinefrigon

"Elle accouche" me semble une traduction plus exacte.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Emewow
Emewow
  • 25
  • 21
  • 17
  • 14
  • 13
  • 5
  • 3
  • 2

Pourquoi pas "Elle est en train d'avoir un bébé"?

il y a 3 ans

Discussions liées