"Они любят кофе."

Перевод:They love coffee.

February 14, 2014

11 комментариев


https://www.duolingo.com/AlexanderA888308

They like coffee - Это "Им нравится кофе" все таки нравится и любят ведь разные вещи или нет?

February 14, 2014

https://www.duolingo.com/Shady_arc

Здесь же предложение They love coffee. Love сильнее. :) В отличие от русского, где для неживых объектов и занятий использование глагола "любить" дело вполне обычное (Мне нравится кофе, Мне нравится пить чай, Я люблю пить чай, Я люблю футбол), в английском "love" означает более высокую степень обожания :).

Понятно, что в русском "им нравится кофе" и "они любят кофе" вещи практически одинаковые (за исключением того, что когда кофе выпили и он "понравился", то говорят, что он "понравился", а не "они полюбили кофе").

Иными словами, здесь просто предлагается идти по пути наименьшего сопротивления: like=нравится, love=любит.

February 14, 2014

https://www.duolingo.com/R-r-Leo
Mod
  • 1873

> то говорят, что он "понравился", а не "они полюбили кофе").

а вот тут не совсем точно: они полюбили кофе за завтраком (раньше не пили, потом у них появилась кофе-машина и теперь уже не отвыкнут).

February 14, 2014

https://www.duolingo.com/Shady_arc

Я имею в виду когда в кафе, например, выпили какой-то сорт. И им "понравилось" (т.е. оказалось, что в кафе хороший кофе).

February 14, 2014

https://www.duolingo.com/R-r-Leo
Mod
  • 1873

Это да.

тут невидимые русские present perfect и perfect continuous в действии :)

February 14, 2014

https://www.duolingo.com/AlexanderA888308

Ну вот и я о том же) В Задании было перевести Они любят кофе- я выбрал They love coffee и неожиданно получил ошибку, а внизу написало правильный ответ They love coffee, They like coffee.

February 14, 2014

https://www.duolingo.com/Shady_arc

Ошибкой это быть не должно, если не принимается — репортьте. Исходное английское предложение всегда принимается.

Если вы о вариативности — в данном случае мы просто отметили, что в русском "нравитс/ любят кофе" практически синонимы, поэтому при обратном переводе можно допускать "like".

February 14, 2014

https://www.duolingo.com/Enjoyer777

А почему в этом случае не надо ставить артикль "а" перед coffee?

March 13, 2014

https://www.duolingo.com/Shady_arc

Кофе это либо масса зёрен, либо порошок, либо жидкость. Их не считают штуками, поэтому артикль a/an (по происхождению родствен слову "один") с такими словами не употребляется. Как правило.

March 13, 2014

https://www.duolingo.com/Valeria16072004

Love and like в чём разница???

September 6, 2014

https://www.duolingo.com/Shady_arc

любит / нравится.

September 6, 2014
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.