"El bebé tocó mi mano."

Übersetzung:Das Baby nahm meine Hand.

Vor 2 Jahren

3 Kommentare


https://www.duolingo.com/Franky4Fingers79

Tocó=nahm? Wäre es nicht eher berührte?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/BrigitteDi7

wieso kann man das nicht wörtlich übersetzen mit -- el bebé tomó mi mano

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Ursulias
Ursulias
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 21
  • 20
  • 11
  • 7
  • 3
  • 800

El bebé me tocó la mano = das Baby berührte meine meine Hand.

El bebé tomó mi mano - Das Baby nahm meine Hand.

Ich habe den Google Übersetzer bemüht für Hin- und Rückübersetzung. Auch dort wird eindeutig nahm = tomó und berührte = tocó übersetzt.
Bitte an Experten um Erklärung. Danke.

Vor 2 Wochen
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.